Zajímalo by mě, proč u Panasonic Blue Ray přehravače DMP – BD45 není konektor SCART ani Svideo, když z důvodu výstupu videa na
konektor CINCH musí upravovat rozlišení. Protože vlastním starou Stereo TV Sony, využíval jsem konektor Svideo pro obraz a zvuk jsem měl přes HiFi zesilovač. Starý DVD player od Elty měl,jak SCART, tak i Svideo konektory.Dále bych se chtěl zeptat, zda opravdu
po propojení tohoto playeru přes HDMI s TV, která má HDMI spolu tyto dvě věci komunikují, prý z důvodu nemožnosti kopírování DVD
Blue Ray filmů. Děkuji.
609 komentářů
Re: Panasonic DMP – BD45
Proč tam není scart nebo s-video opravdu netuším, je to věc rozhodnutí Panasonicu. Na druhou stranu, u Blu ray přehrávače se předpokládá v 99 % případů připojení k moderní televizi s HDMI.
Druhé části dotazu nerozumím.
Re: Panasonic DMP – BD45
Ohledně té komunikace po HDMI asi půjde o ochranu HDCP. Protože HDMI je digitální rozhranní, tak například z toho Bluray přehrávače tečou „obrazová data“ v digitální podobě. Tato data by bylo možné „zachytávat“ ve Full-HD rozlišení nějakým zařízením a zpracovávat jinak, než si mediální průmyslníci přejí. Takže před vlastním spuštěním filmu ve Full-HD ochranné mechanizmy HDCP zjišťují, zda Bluray přehrávač i připojený televizor mají správnou HDCP certifikaci. Pokud některé zařízení certifikaci nemá, tak se obraz pošle do televizoru jen v nízkém rozlišení.
Re: Panasonic DMP – BD45
Ještě jednou tento přehravač. Při testování jsem zjistil, že u avi filmů s titulky je potřeba nastavit kód titulků pro češtinu, ale základní top menu jednotlivých dílů je stále bez češtiny. U DVD rekordéru Panasonic je zobrazeno v češtině. Prosím o podobné zkušenosti.Děkuji.
Re: Panasonic DMP – BD45
Není mi úplně jasné, co myslíte tím „základní top menu jednotlivých dílů“. DivX/Xvid soubory s příponou AVI v principu žádné menu obsahovat nemohou, takže se domnívám, že vám jde o vlastní menu přehrávače, tedy například to, co vypadá podobně jako průzkumník Windows a kde volíte soubor, který chcete přehrát.
Nikde jsem nenašel informaci, zda má tento přehrávač ve svém firmwaru i české menu. Stažení manuálu z webu Panasonicu se mi nepodařilo – samý error.
http://www.panasonic.cz/html/cs_CZ/V%C3%BDrobky/DMP-BD45/manuals/5459796/index.html?trackInfo=true
Pokud ale projdete všechny nabídky přehrávače a najdete tam nějakou volbu, kde lze volit různé jazyky, ale čeština mezi nimi chybí, tak máte asi smůlu. Ono to ale většinou nevadí a i se základními znalostmi angličtiny se lze v anglickém menu zorentovat. Třeba DVD přehrávače Philips taky nemají menu v češtině, ale české titulky u „AVI“ souborů taky zobrazují správně, takže to nijak nevadí. To, že DVD rekordér Panasonic má české menu a Bluray přehrávač Panasonic ne, je zcela běžné. Některé jiné výrobky Philipsu taky mají české menu.
Re: Panasonic DMP – BD45
Vlastně jde mi o toto. U seriálů, které se dají stahnout z netu a mají titulky. Po vypálení jako avi, kdy ve složce je avi sobor + titulky
srt a ta složka se nějak česky pojmenuje, tak tento přehravač nezvládá českou diakritiku složky.Tomu já říkám top menu.U DVD rekordéru Panasonic EX 77 je toto menu česky s diakritikou. O vlastní menu samotného přehravače mi nejde, angličtinu zvládám!
Re: Panasonic DMP – BD45
Přiznám se, že jste mě vaší terminologií zaskočil. Takže jde o to, že si stáhnete třeba film s názvem souboru Čarodějův učeň.avi, k němu soubor s titulky Čarodějův učeň.srt, tyto dva soubory uložíte do složky Čarodějův učeň, takto to vypálíte na DVD. Pak DVD vložíte do vašeho Bluray přehrávače a vidíte složku, která se jmenuje třeba $4arod&j@v u*e# a v ní je soubor s filmem s názvem $4arod&j@v u*e#.avi
Na toto mám jedinou univerzální radu. Vždycky před vypálením všechny soubory a složky přejmenujte tak, aby neobsahovaly písmena s háčky a čárkami – tedy v mém příkladu do bude Carodejuv ucen. Je to trošku otravné řešení, ale vyplatí se, protože české znaky v názvech souborů a složek umí zobrazovat jen přehrávače lokalizované pro střední a východní Evropu.